Часть HI. La lettre officielle Generality
Dans les relations professionnetles et administratives, la lettre officielle, genre,
res codifie, conserve son importence. Elle obeit a des regies rigoureuses de presentation et. meme de redaction.
Les rfegles de disposition
Elements codifies |
Regies it observer |
Place des elements |
Formal el papier |
21 x 29,7, papier blanc non regie |
|
Coordonnees de I'expeditcur |
Mentionnet : Monsieur, Madame, suivis du nom el du prenom, adresse, code postal, telephone |
En haul, a gauche |
Coordonndes du destinataire |
Mentionncr: Monsieur. Madame, suivis du nom et du ргёпот, de la fonction et de I'adresse |
En haut, a droite |
Date et lieu d'dmission |
F.crire parexemple: Grenoble, le 08/09/94 |
Fin haut, a droite |
Autres mentions de fen tele |
L'objct, la reference, le nom du responsable du dossier |
En haut, a gauche |
Cas general: Monsieur, Madame.
Autres cas : Monsieur le Directeur, Maitre ou Cher Maitre (avocat, notaire), Monsieur le Maire, Docteur ou Madame, Monsieur, Mon General-
Bannir toute effusion, dire 1'essentiel directement, simptement, eiairement.
Au debut, utiliser une formule de politesse adaptee a la situation de
Elle varie en fonction des rapports hierarchiques entre 1'expediteur et ldestinataire.
|
Un petit conseil: ne tardez pas, et surtout profitez de tous vos avantages de I'ete !
- 19 coordonnes a 100 F chacun.
- Un super cadeau au jeu des Mots Magiques.
- Une enveloppe reponse deja affranchie.
Bonnes vacances amicalement Syivie Cassagne
Trouvez ci-dessux lex expressions qui indiquent sur :
Le produit associe aux charmes d’cte, le mobile : economiser, impliquer le Lecteur, il у a 3 intertitres, la visoilisation de I’economie possible, les mobiles: utilite, economie, les effcts d’accumulations, le mobile du jeu, les mobiles :gain de temps et paressc, la recapitulation des avantages, le ton de I'amitie.
EXERCICES
1. Donnez les synonymes on equivalents:
Lettre a accompagnement. Documents accompagnant la marchandise. Faire parvenir. Ci-contre. Vous trouverez ci-inclus. Documents d'expcdition. Expedition de documents, Joindre les documents a la lettre. Nous vous remettons en annexe. Liste de prix. Nous avons reipu votre lettre. Marchandise. Renvoyer. Avec nos remerciements anticipes. Pieces annexees. Par delegation. Documents accompagnes d une lettre. Nous vous serions obliges. Trailer avec qn. Nous joignons 4 la presente. Repondant a. Exportation. Importation.
11. Traduisez en vous servant des formules franqaises:
I. При этом направляем прейскурант цен на 20 ... год. 2. Прилагаем к настоящему письму техническую документацию. 3. Высылаем в приложении подтверждение нашего заказа. 4. Спешим препроводить в этом письме экспортные тарифы. S. При этом посылаем должным образом опечатанные образцы товара. 6. Посылаем Вам при сем наше предложение с указанием цен и условий продажи. 7. Передаем Вам в этом письме перечень условий, на которых мы готовы торговать с Вами. 8. В ответ на Ваш запрос высылаем список с предложением рекламных образцов печатных изданий. 9. Настоящим благодарим Вас за присланные прейскуранты. 10. По получении Вашего ответа мы постараемся наиболее полно удовлетворить Вас. 11. Просим подтвердить получение каталога, высланного 1-го сего месяца отдельным отправлением.
12. Товаросопроводительные документы высланы 19с.м.
13. Сегодня высылаем договор на подпись.
Ill Remplacez les points par la preposition de ou Varticle d&flni s'il у a lieu (Commentaire I):
1. L’envoi ... prix courant que vous nous avez demande est fait aujourd’hui.
2. Les conditions ... ventc sent toujours imprimees au verso des contrats. 3. Nous venons de vous adresser nos conditions generates ... livraison. 4. L’envoi ...
documents dont il s’agit dans votre lettre est retarde. 5. Les conditions ... transport qui doit etre effectue par ie SIS «Vaida» vous seront remises par notre representant. 6. L’expedition ... marchandises se fera parchemin de fer.
IV. Remplacez les points par к mot convenable (Commentaire 5)
1. Vous cites prie(s) de nous indiquer ... des ouvragcs qui sont susceptibles de vous interesser. 2. L’accreditif doit avoir ... de la signature du porteur (предъявитель). 3. Les machines a calculer ... NZ 503 ne sont plus fabriquees. 4. Nous vous prions de nous envoyer ... de vos produits.
V. a) Dormez les synonymes des noms en caracteres gras (Commentaire 6):
I. Les exportations franqaises onl augmente et depassent les importations. 2. L'importation dans ce pays est libre dc toutcs formaiites. 3. L’exportation de fruits se fait sur bateaux frigorifiques. 4. L’importation de cette merchandise est interdite. 5. II faut faire des demarches pour obtenir une autorisation it (’exportation eta ^importation.
b) Traduisez en employant exportation ou importation an singulier ou au pluriel:
i. Экспорт машин увеличивается. 2. Вывоз стратегических товаров запрещен. 3. В 19 ... году импорт страны X увеличивался быстрее, чем экспорт. 4. На импорт и экспорт необходимо иметь разрешение.
VI. Dili’s a quel verbe correspondent les mots suivants :
Offre. Commande. Remerciements. Indication. Exportation. Teldgramme. Salutations. Reception. Envoi. Facture. Assurance. Certificat. Fabrication. Satisfaction. Administrates.
VII. Traduisez les letlres suivantes :
Господа,
При этом прилагаются образцы X, предлагаемые Фирмой М. Просим подтвердить их получение.
С уважением
2. Подтверждение получения образцов.
Господа,
С благодарностью подтверждаем получение Ваших образцов X.
3. Контракт на древесную массу:
Господа,
При этом направляем на подпись контракт на древесную массу, разработанный нашей Фирмой.
Мы были бы Вам признательны, если бы Вы вернули нам один экземпляр, заверенный печатью и должным образом подписанный Вами.
С уважением
АО
По поручению Подпись
4. По вопросу договора № ...
Господа,
Возвращаем Вам подписанный нами и заверенный печатью один экземпляр договора № ... от 21 мая 20 ...г.
С уважением
ОАО
Подпись
5. Отправка документов.
Господа,
При этом направляем копию предложения, 3 каталога и экспортный прейскурант'.
Просим уточнить, согласно этим новым каталогам, Ваш заказ.
С уважением
ЗАО
Подпись
6. Подтверждение заката ...
Господа,
Посылаем Вам приложением подтверждение Нашего заката №.
С уважением АООТ Подпись
7.Посылка словаря.
Господа,
В ответ на Ваше письмо от 9-го с.м. высылаем Вам сегодня рекламный экземпляр русско-французского словаря коммерческих терминов.
С уважением
Издательство «Русский язык»
Директор
8. Посылка отгрузочных документов.
Господа,
К настоящему письму прилагаются: 2 экземпляра наших счетовфактур от 13 С.М., относящихся к отгруженным товарам; 2 экземпляра наших отгрузочных спецификаций; копия коносамента, относящегося к товару, отправленному пароходом «Ладю» 22 апреля 20 ...
С уважением
VIII. Redigezvous-тёте:
Les Etablissements Durand (Strasbourg, 10, rue des Veaux, Bas-Rhin. R.C.I3 54, S.A..capital de ... millions d’curos) fabricants d’articles de camping envoient le 10 janvier 20 ... leur catalogue et leur prix courant au commei^ant detaillant M. Mercier, 48 avenue de Saint-Ouen, 75-Pads (18).
Redigez ia iettre des Etablissemcnis Durand suivant la norme AFNOR.
CONVERSATION
Apprcnez !e dialogue entre le Direeteur et la secretaire:
Dir. Est-ce que les documents de transport du cargo «Birs» nous sont deja parvenus? Sec. Oui, je les ai re?us ce matin.
Dir. II s'agit bien d’une police d’assurance et des connaissements portant, sur les produits chimiques de Rli6ne Poulenc, n’est-ce pas?
Sec. II s’agit des lots de produits embarques sur ce navire a destination d’Odessa.
Dir Je vous prie de ргёрагег une lettre d’avis d'expedition.
Sec. Je vais m’en occupertout de suite, Monsieur.
Dir. Faites elablir la facture par le chef comptable.
Sec. D’accord. Faut-il la joindre a I’avis d'expedition?
Dir Bien sflr. Je voudrais que tous ces papiers me soient remis a (la) signature vers trois heures.
Sec. Je vous rqppelle, Monsieur, que vous avez rendez-vous a trois heures avec le representant dec\T)GO.
Dir Merci, Mademoiselle, de me I’avoir rappelc. Alors, apportez-moi les papiers des que vous les aurez reunis.
Sec. Vous les aurez sur votre bureau avant trois beures.
Dir. II faut les faire expedier de toute urgence.
Theme grammatical: L’infinitif precede de verbe faire et place des pronoms.
1. Repondez aux questions en employdnt les pronoms devout les infmitifs precedes de verbe faire Modele:
A. Avez-vous fait vcnir la secretaire?,
C. Non, je ne I'ai pas fait venir.
1. Avez-vous fait commander ces ouvrages? 2. Avez-vous fait joindre des etiquettes aux merchandises? 3. Avez-vous fait appeler le Chef des Achats? 4.Avcz- vous fait taper la lettre en trois exemplaires? 5. Avez-vous fait expidier les merchandises au destinataire? 6. Avez-vous fait envoyer les connaissements?
П. Meltez les phrases de I'exercice I a I’impcratf:
Modele:
A. Faites venir la secretaire!
C. Ne la faites pas venir!
III. Remplacez duns vos reponses les verbes en curacteres gras par les verbes: savoir, voir, parvenir, suivre, connaUre, venir avec le verbe faire. Employez les doubles pronoms Modele:
A. Avez-vous expliquc a la secretaire ce qu'il faut faire?
B. Oui, je le lui ai fait comprcndre.
1. Avez-vous avisi la Maison X. de I’envoi de documents? 2. Avez-vous adrcsse le cheque N... a SOGO? 3. Avez-vous informe la Socictc Z. de la reception de son catalogue? 4. Avez-vous envoys les pieces d’embarquement en Banque? 5. Avez-vous montre ce modele a Madame D.'? 6. Avez-vous appcle le correspondancier?
Часть V,
Contra* de vente-achat
Generality
Les ventes importantes et suivies donnent souvent lieu a des pourparlers en vue de conclure un contrat de vente-achat qui est un cent par lequel une personne appelee vendeur s'engage a transferer la propriele d’une chose a une autre personne appelee acheteur qui a son tour s’engage 4 1’accepter et a la payer.
Le vendeur doit:
а) livrer la chose vendue, с-4-d la mettre a la disposition de l’acheteur. Sauf stipulation contraire, la livraison est faite a domicile du vendeur;
b) garantir a l’acheteur I’absence.
de tous vices caches (vices redhibitoires).
La plupart des ventes commerciales portant sur les produits bruts et denrees alimentaires est effectuee a la base des contrats-types. Les conditions generales de livraison en etant normalisees, les paities n'ont qu’a discuter les elements les plus importants: qualite, quantite, prix, delai de livraison, emballage et autres.
Pour que l’fcrit prenne la valeur d’un contrat il faut qu’il ait les mentions obligatoires. Denomination: Contrat... au milieu de la premiere page du texte. Lieu et Date de conclusion respectivement a gauche et a droite suivis du preambule ou figure generalement (’indication sommaire definissant I’objet et la designation des parties avec leurs sieges sociaux. Les contractants sont remplaces dans le texte par les mots «Acheteur», «Vendeur», «Agent», «Commettant» qui s’ecrivent en majuscule.
QUESTIONNAIRE
1. Qu’appe!ie-t-on contrat de vente-achat?
2. Queiles obligations cree la vente pour le vendeur, pour l’acheteur?
3. De quels elements se compose presque chaque contrat de vente-achat?
4. Queiles mentions sont obligatoires pour que I’ecrit prenne la valeur d’un contrat?
5. Comment se ferment les contrats commerciaux?
Не нашли готовую?